没入感のある翻訳 - バイリンガル対照ウェブ翻訳プラグイン
元のウェブページのレイアウトを変えずに、完璧な翻訳を実現
ウェブページを主要な言語に正確に翻訳し、元のレイアウトを保つ
没入感のある翻訳プラグインは、ウェブページの主要コンテンツ領域を自動的に検出し、二言語対照翻訳を行います。元のウェブページのレイアウトを最大限に保持し、ウェブ構造への干渉を最小限に抑えます。ChatGPT/GPT-4o、Google Translateの他に、byyは現在最強のAIモデル、Claude 3.5、Gemini Proなどを統合しています。
没入感のある翻訳プラグインの使い方
01プラグインをインストール
ボタンをクリックし、ブラウザの拡張機能ストアからbyyプラグインをダウンロードしてインストールします。インストールが完了すると、プラグインのアイコンがブラウザのツールバーに表示されます。
02現在のページをリフレッシュするか、新しいページを開く
プラグインが正常に動作するように、このページをリフレッシュするか、新しいページを開いてください。
03使い始める
現在のウェブページの任意の場所で右クリックし、表示されるメニューから「このページを翻訳」を選択してください(左側にbyyのアイコンがあります)。これで翻訳を開始できます。
04言語を選択
言語を切り替える必要がある場合は、右側の浮動するbyy設定アイコンをクリックし、ソース言語とターゲット言語を選択してください。
バイリンガル対照翻訳:読みやすさと翻訳精度の両立
ワンクリックでバイリンガル対照を実現し、ウェブページ構造への翻訳の干渉を減少させます
原文と訳文の並列表示
原文と訳文を並列に表示し、ユーザーが一文ずつ比較しやすく、内容の見落としを防ぎます。特に語学学習や異言語対照のシーンに適しています。
外国の情報を読む際、ユーザーは中国語の翻訳をすぐに確認でき、原文の参考を保ちながら、より効率的に学習し理解できます。
ウェブページの原始レイアウトを保持
翻訳プロセスはウェブページのレイアウトを変更せず、プラグインが主なコンテンツエリアを賢く認識し、翻訳をページに埋め込み、元のウェブページのレイアウトとビジュアルスタイルを最大限に保持します。
ニュースサイト、学術文献、ブログなどのページはシームレスに表示され、翻訳内容が読書体験に干渉することはありません。
スマート認識と同期更新
プラグインはウェブページ内の主なコンテンツエリアを自動的に認識し、ウェブ構造に最小限の干渉を保ちながら、バイリンガルコンテンツをページ内容に同期して更新し、ユーザーが常に最新の翻訳を確認できるようにします。
リアルタイムで更新される記事やブログを読む際、原文と翻訳が即時に同期して変化し、手動での更新操作を減らします。
多言語サポート
英語、中国語、日本語、韓国語、ドイツ語、フランス語など、ほぼすべての主要な言語に対応したバイリンガル対照翻訳をサポートし、ユーザーが言語の壁を簡単に越えられるようにします。
外国語を学ぶ時や外国のウェブサイトを閲覧する際に、リアルタイムでバイリンガル対照を実現し、言語を跨いだ読みの体験を向上させます。
学習と理解の効率を向上
バイリンガル対照機能は、ユーザーが複雑な内容や不明な単語を理解するのに役立ち、辞書を引く必要がなく、語学学習者や研究者、多言語読書を必要とするユーザーに適しています。
専門文献を学ぶ際に、いつでも原文と照らし合わせて、正確な理解を確保し、学習効果を向上させます。
ユーザーの好みを自動保存
プラグインはユーザーの言語とバイリンガル設定を記憶し、後のページに自動的に適用することで、操作を簡素化し、ユーザー体験を向上させます。
ユーザーが初めてバイリンガル設定を行った後、プラグインは他のウェブページを訪れた際にその好みを自動的に適用し、毎回設定を調整する必要がありません。
バイリンガル対照翻訳の課題
ウェブページのレイアウトを保持しながら、高品質のバイリンガル翻訳を実現する
異なる言語構造の対照表示
異なる言語の文の長さや文法構造には大きな違いがあり、バイリンガル対比表示ではスマートな調整が必要で、翻訳文がページのレイアウトに影響を与えないようにする必要があります。
例えば、英語の長文と中国語の短文の間では、システムが整列方法を調整し、ページを整然と保つ必要があります。
多様なウェブページレイアウトへの適応
異なるウェブページには独特のレイアウトと視覚デザインがあり、バイリンガル翻訳は様々なレイアウトスタイルに配慮し、読書体験の一貫性を確保する必要があります。
ECサイト、ブログ、ニュースサイトなど異なるタイプのページにおいて、システムは各種構造に柔軟に適応する必要があります。
専門用語と文化の違い
専門文献や文化的内容において、語彙の正確性と文脈は非常に重要で、用語や文化的表現を正確に伝える必要があります。
法的または医学的な専門文献において、システムは用語を正確に翻訳し、文化的表現の本質を保持する必要があります。
リアルタイム更新と同期の問題
動的なウェブページのコンテンツに対して、バイリンガル翻訳は原文と訳文をリアルタイムで更新し同期する必要があり、内容のずれを避け、ユーザーのスムーズな読み体験を保証します。
例えば、リアルタイムのニュースやソーシャルメディアのページ上で、コンテンツが頻繁に更新される場合、システムは即時に翻訳を同期し、原文と訳文が常に一致するようにします。
使用例
言語学習
言語学習者が外国語の記事を読むときに原文と訳文を比較し、文脈を通して単語や文法を理解する手助けをし、学習効率を向上させます。
学習者は英語のニュースを読む際に中国語の翻訳を確認し、文の構造と意味をより深く理解することができます。
専門文献の読解
研究者や学者が外国文献をバイリンガルで対照的に読み、専門用語や複雑な文型を正確に理解するのに役立ちます。
医学や法律に関する文献を調べる際には、原文と翻訳を同時に参照することで、専門的な内容を正しく理解できます。
国際情報の取得
ユーザーが世界のニュースやブログなどの情報源を簡単にブラウジングでき、言語の壁を越えて最新情報を取得することができます。
外国語のニュースを読む際に単一の翻訳に頼ることなく、バイリンガルの対照を通じてより包括的な情報を得ることができます。
文化コンテンツの体験
ユーザーが外国文学やアートレビューなどの文化コンテンツを読む際に、原文の美しさを楽しむことができ、翻訳を通じて深く理解することができます。
ユーザーは文学作品を通じてバイリンガルの対照で原作の魅力を体験し、文化的背景を理解することができます。
よくある質問
私たちは、英語、中国語、日本語、韓国語、ドイツ語、フランス語、スペイン語など、主要な世界言語のバイリンガル翻訳をサポートし、ほとんどのユーザーの異言語読書ニーズに応えます。
いいえ。当社のシステムはウェブページの主なコンテンツエリアを自動的に認識し、レイアウトができるだけ影響を受けず、良好な読書体験を維持するように、適切に配置を調整します。
ユーザーは設定の中で必要なソース言語とターゲット言語を選択することができます。システムはその設定を自動的に適用し、他のウェブページを閲覧する際も言語選択を保持します。
はい、基本機能を含む無料版をデフォルトで提供しており、日常使用のニーズを満たします。また、プロユーザーのニーズに応えるために、より多くの高機能と使用量を解放するプレミアムサブスクリプションサービスも提供しています。
最先端のAI翻訳技術を使用し、文脈分析や専門用語集を組み合わせて翻訳の正確性を確保します。システムは言語モデルを継続的に更新し、翻訳の効果を最適化します。また、複数の翻訳エンジンを用意して選択できます。
できません、ネット接続が必要です。
ChatGPT/GPT-4o、Google翻訳、Claude 3.5、Gemini Proなどに対応しています。
影響ありません。現在見えているコンテンツを動的に翻訳します。ページをスクロールすると、そのページのコンテンツを翻訳しますので、翻訳速度は翻訳エンジンの性能とネットワーク接続速度に依存し、コンテンツの量には関係ありません。
保存されません。翻訳された内容は保存されません。